Allemand: L'emploi du substantif d'origine adjectivale star
1. Base de réflexion
Tout substantif d'origine adjectivale se comportera toujours sur le plan de la déclinaison comme un adjectif épithète.
2. Exemples à méditer puis à explorer
· Les fondements du substantif d'origine adjectivale
Prenons comme exemple : der arme Mann (le pauvre homme)
· en supprimant Mann de la séquence der arme Mann, on passe le rôle détenu par le substantif directement à l'adjectif épithète qui prend alors une majuscule et devient der Arme (le pauvre).
· ein armer Mann -› en procédant de la même façon, on obtient ein Armer (un pauvre).
· die armen Männer die Armen (les pauvres) (sous-entendu les pauvres hommes).
· arme Männer -> Arme (des pauvres) (sous-entendu des pauvres hommes).
· Autres exemples
ein reisender Herr --> ein Reisender (un voyageur)
ein angestellter Mann ---> ein Angestellter (un employé)
die obdachlosen Menschen die Obdachlosen (les sans-abri)
eine ledige Frau -> eine Ledige (une célibataire)
ein kranker Mann -> ein Kranker (un malade)
eine kranke Frau -> eine Kranke (une malade)
zwei kranke Arbeiter -> zwei Kranke (deux malades)
drei kranke Studentinnen -> drei Kranke (trois malades)
wegen zwei betrunkener Autofahrer --> wegen zwei Betrunkener (à cause de
deux ivrognes)
mit ein paar deutschen Freunden mit ein paar Deutschen (avec quelques
Allemands)
für unabhängige Politiker wählen -> für Unabhängige wählen (voter pour
des Indépendants)
Karl ist schon ein erwachsener Mensch -> Karl ist schon ein Erwachsener
(adulte)
Tout substantif d'origine adjectivale se comportera toujours sur le plan de la déclinaison comme un adjectif épithète.
2. Exemples à méditer puis à explorer
· Les fondements du substantif d'origine adjectivale
Prenons comme exemple : der arme Mann (le pauvre homme)
· en supprimant Mann de la séquence der arme Mann, on passe le rôle détenu par le substantif directement à l'adjectif épithète qui prend alors une majuscule et devient der Arme (le pauvre).
· ein armer Mann -› en procédant de la même façon, on obtient ein Armer (un pauvre).
· die armen Männer die Armen (les pauvres) (sous-entendu les pauvres hommes).
· arme Männer -> Arme (des pauvres) (sous-entendu des pauvres hommes).
· Autres exemples
ein reisender Herr --> ein Reisender (un voyageur)
ein angestellter Mann ---> ein Angestellter (un employé)
die obdachlosen Menschen die Obdachlosen (les sans-abri)
eine ledige Frau -> eine Ledige (une célibataire)
ein kranker Mann -> ein Kranker (un malade)
eine kranke Frau -> eine Kranke (une malade)
zwei kranke Arbeiter -> zwei Kranke (deux malades)
drei kranke Studentinnen -> drei Kranke (trois malades)
wegen zwei betrunkener Autofahrer --> wegen zwei Betrunkener (à cause de
deux ivrognes)
mit ein paar deutschen Freunden mit ein paar Deutschen (avec quelques
Allemands)
für unabhängige Politiker wählen -> für Unabhängige wählen (voter pour
des Indépendants)
Karl ist schon ein erwachsener Mensch -> Karl ist schon ein Erwachsener
(adulte)
linkLiens utiles
- Emploi du temps (l') de Michel Butor
- Kandinsky Wassili Peintre et théoricien d'art allemand, puis français, d'origine russe
- lecture linéaire candide ou l'optimisme: l’idée du philosophe allemand Leibniz, selon laquelle tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes possible
- LUCRECE et l'origine du langage
- Straub Jean-Marie, né en 1933 à Metz (Moselle), cinéaste allemand d'origine française.