Allemand: L'emploi du substantif d'origine adjectivale star
1. Base de réflexion
Tout substantif d'origine adjectivale se comportera toujours sur le plan de la déclinaison comme un adjectif épithète.
2. Exemples à méditer puis à explorer
· Les fondements du substantif d'origine adjectivale
Prenons comme exemple : der arme Mann (le pauvre homme)
· en supprimant Mann de la séquence der arme Mann, on passe le rôle détenu par le substantif directement à l'adjectif épithète qui prend alors une majuscule et devient der Arme (le pauvre).
· ein armer Mann -› en procédant de la même façon, on obtient ein Armer (un pauvre).
· die armen Männer die Armen (les pauvres) (sous-entendu les pauvres hommes).
· arme Männer -> Arme (des pauvres) (sous-entendu des pauvres hommes).
· Autres exemples
ein reisender Herr --> ein Reisender (un voyageur)
ein angestellter Mann ---> ein Angestellter (un employé)
die obdachlosen Menschen die Obdachlosen (les sans-abri)
eine ledige Frau -> eine Ledige (une célibataire)
ein kranker Mann -> ein Kranker (un malade)
eine kranke Frau -> eine Kranke (une malade)
zwei kranke Arbeiter -> zwei Kranke (deux malades)
drei kranke Studentinnen -> drei Kranke (trois malades)
wegen zwei betrunkener Autofahrer --> wegen zwei Betrunkener (à cause de
deux ivrognes)
mit ein paar deutschen Freunden mit ein paar Deutschen (avec quelques
Allemands)
für unabhängige Politiker wählen -> für Unabhängige wählen (voter pour
des Indépendants)
Karl ist schon ein erwachsener Mensch -> Karl ist schon ein Erwachsener
(adulte)
Tout substantif d'origine adjectivale se comportera toujours sur le plan de la déclinaison comme un adjectif épithète.
2. Exemples à méditer puis à explorer
· Les fondements du substantif d'origine adjectivale
Prenons comme exemple : der arme Mann (le pauvre homme)
· en supprimant Mann de la séquence der arme Mann, on passe le rôle détenu par le substantif directement à l'adjectif épithète qui prend alors une majuscule et devient der Arme (le pauvre).
· ein armer Mann -› en procédant de la même façon, on obtient ein Armer (un pauvre).
· die armen Männer die Armen (les pauvres) (sous-entendu les pauvres hommes).
· arme Männer -> Arme (des pauvres) (sous-entendu des pauvres hommes).
· Autres exemples
ein reisender Herr --> ein Reisender (un voyageur)
ein angestellter Mann ---> ein Angestellter (un employé)
die obdachlosen Menschen die Obdachlosen (les sans-abri)
eine ledige Frau -> eine Ledige (une célibataire)
ein kranker Mann -> ein Kranker (un malade)
eine kranke Frau -> eine Kranke (une malade)
zwei kranke Arbeiter -> zwei Kranke (deux malades)
drei kranke Studentinnen -> drei Kranke (trois malades)
wegen zwei betrunkener Autofahrer --> wegen zwei Betrunkener (à cause de
deux ivrognes)
mit ein paar deutschen Freunden mit ein paar Deutschen (avec quelques
Allemands)
für unabhängige Politiker wählen -> für Unabhängige wählen (voter pour
des Indépendants)
Karl ist schon ein erwachsener Mensch -> Karl ist schon ein Erwachsener
(adulte)
linkLiens utiles
- Critique sur le film "Der Fall Collini" en allemand
- Pauli Wolfgang, 1900-1958, né à Vienne, physicien allemand d'origine autrichienne.
- Alfred de MUSSET (1810-1857) (Recueil : Poésies nouvelles) - Le Rhin allemand
- Se cultiver est-ce s’affranchir de sa culture d’origine ?
- Moscheles Ignaz, 1794-1870, né à Prague, pianiste, chef d'orchestre et compositeur allemand d'origine tchèque.